随着乌克兰战争的加剧,数以千计的俄罗斯和乌克兰海员继续被困在世界各地的港口。另一方面,船东正在努力寻找替代船员,以使紧张的供应链得以运转。
Thousands of Russian and Ukrainian seafarers continue to be stuck in ports all over the world as the war in Ukraine intensifies. On the other hand, ship owners are struggling to find replacement crews to have the strained supply chains rolling.
ICS的研究表明,一艘普通船只至少有三个国籍,有时甚至多达30个。ICS呼吁各国政府为海员提供紧急医疗服务,因为在目前的大流行期间,船员似乎被拒绝在港口接受治疗。
Research from ICS shows that an average vessel has a mix of a minimum of three nationalities, and sometimes the number goes up to 30. ICS has called on governments to facilitate access to emergency medical care for seafarers after it appeared that crews are refused treatment at ports during the ongoing pandemic.
鉴于这样的历史,国际海事组织在3月10日和11日呼吁召开一次特别理事会会议。重点将是解决亚速海和黑海对海员和整体航运的巨大影响。
Given such a history, on March 10 and 11, the International Maritime Organization has called for an Extraordinary Council Session. The focus will be on addressing the massive effect on seafarers and overall shipping in the Sea of Azov and the Black Sea.
▲Representation Image
来自乌克兰和俄罗斯的船员占世界190万船员总数的17%,操作着超过74000艘船只。据船员代理机构和航运管理人员透露,目前至少有6万名船员在海上或港口等待。返回家园的航班为零,大多数被困人员无法获得工资或获得报酬,因为他们的银行账户受到最近的制裁或无法工作。
Crews from Ukraine and Russia make up a cumulative 17% of the world’s 1.9 million sailors operating over 74,000 vessels. At least 60,000 sailors are now at the sea or at ports waiting, per crewing agencies and shipping executives. There are zero flights back to their homes, and most of the stranded individuals cannot access their salary or be paid as their bank accounts are under the recent sanctions or do not work.
船东现在转向了罗马尼亚和菲律宾等航海国家,为未来两个月在新加坡和伦敦的海员提供双倍工资。
Ship owners are now turning to seafaring nations like Romania and the Philippines, offering seafarers up to double salaries for sailings for the next two months per maritime brokers in Singapore and London.
当整个供应链(包括仓储空间和卡车容量)都出现劳动力短缺时,数十艘船只继续滞留在世界各地的港口等待卸货,船员短缺受到打击。
Crew shortages hit as dozens of vessels continue to be stuck in ports all over the world waiting to unload their cargo when there is a labor shortage across the supply chain, including warehousing space and truck capacity.
目前,船运费率已超过去年同期的两倍,向美国和欧洲大型进口商的交货时间已超过三倍,因为没有足够的船舶来满足需求。
Ship freight rates currently have exceeded double of what they were this time last year and delivery times to large US and importers from Europe have exceeded triple with not enough vessels in the water to cope with the demand.
来自乌克兰和俄罗斯的近5000名水手与来自这些国家的水手在德国商船上工作,他们经常在同一艘船上一起工作。
Almost 5,000 sailors from both Ukraine and Russia work on Germany’s merchant vessels with sailors from these countries, often working together on the same ships.
德国船东协会主席加比·博恩海姆(Gaby Bornheim)告诉记者,他们对正在发生的事情感到震惊,他们要求允许所有船只及其船员安全离开战争易发区。
Gaby Bornheim, the German Shipowners Association president told reporters that they are in a state of shock with what is happening, and they demand that all vessels with their crew members be permitted to depart from the war-prone area unharmed.
他补充说,来自数十个国家的个人在德国商船队的船只上工作和生活,包括数千名俄罗斯和乌克兰海员。他们的健康和福祉至关重要。
He added that individuals from dozens of countries work and live on board the vessels of the German merchant fleet, including thousands of Russian and Ukrainian seafarers. Their health and well-being are paramount.
免责申明:本文来自MI News Network,仅代表作者观点,不代表中国海员之家立场。其真实性及原创性未能得到中国海员之家证实,在此感谢原作者的辛苦创作,如转载涉及版权等问题,请作者与我们联系,我们将在第一时间处理,谢谢!联系邮箱:cnisu@54seaman.com
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
评论 (0人参与)