sea-fever
海恋
I must go down to the sea again,to the lonely sea and the sky,
我要再到大海去,那有孤独的海和天,
and all i ask is a tall ship and a star to steer her by ,
我所需要的是一艘大船和一颗引航的星星,
and the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
还要轮船破浪前行,风儿呼啸歌唱,白帆飘舞摇曳,
and a grey miat on the sea's face and a grey dawn breaking.
海面灰雾迷蒙,黎明破雾而至。
I must go down to the sea again,for the call of the running tide,
我要再到大海去,为了怒潮的呼唤,
is a wild call and a clear call that may not be denied;
那是热切的呼唤,嘹亮的呼唤,我无法抗拒;
and all i ask is a windy day with the white clouds flying ,
我所需要的是云郎风清的日子,
and the flung spray and blown spume,and the sea-gulls crying.
还有欢蹦乱跳的浪花,胀鼓鼓的浪沫和海鸥的鸣叫。
I must go down to the again,to the vagrant gypsy life,
我要再到大海去,过吉卜塞人般的流浪生活,
to the gull's way and whale's way where the wind's like a whetted knife;
随海鸥去,随鲸鱼去,那里的风儿如利刃;
and all i ask ia a merry yarn from a laughing fellow-rover,
我所需要的是快乐流浪人的欢乐奇谈,
and quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.
还有长途跋涉后的安寝和甜美的梦。
海恋
I must go down to the sea again,to the lonely sea and the sky,
我要再到大海去,那有孤独的海和天,
and all i ask is a tall ship and a star to steer her by ,
我所需要的是一艘大船和一颗引航的星星,
and the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
还要轮船破浪前行,风儿呼啸歌唱,白帆飘舞摇曳,
and a grey miat on the sea's face and a grey dawn breaking.
海面灰雾迷蒙,黎明破雾而至。
I must go down to the sea again,for the call of the running tide,
我要再到大海去,为了怒潮的呼唤,
is a wild call and a clear call that may not be denied;
那是热切的呼唤,嘹亮的呼唤,我无法抗拒;
and all i ask is a windy day with the white clouds flying ,
我所需要的是云郎风清的日子,
and the flung spray and blown spume,and the sea-gulls crying.
还有欢蹦乱跳的浪花,胀鼓鼓的浪沫和海鸥的鸣叫。
I must go down to the again,to the vagrant gypsy life,
我要再到大海去,过吉卜塞人般的流浪生活,
to the gull's way and whale's way where the wind's like a whetted knife;
随海鸥去,随鲸鱼去,那里的风儿如利刃;
and all i ask ia a merry yarn from a laughing fellow-rover,
我所需要的是快乐流浪人的欢乐奇谈,
and quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.
还有长途跋涉后的安寝和甜美的梦。
请登录后发帖