近期过日本东京湾常会被TOKYO P/RADIO 问询关于SHIP'S PARTICULAR 的三问题
1)HEIGHT FROM KEEL TO TOP
2)LIGHT CONDITON DRAFT
3)BALLAST CONDITON DRAFT
这3个问题让我产生几个疑问
一,如果第一句直接问HEIGHT ,相信很多船都不会搞错,日本人这样问不是画蛇添足么?
二,我们船上船长大副二副都是韩国人,他们却说问题1就是说的AIR DRAFT ,听他们意思AIR DRAFT 即是HEIGHT ,UNBELIEVEBLE!咱们不是说的是空高么,即水面到桅顶的高度,AIR DRAFT 在不同国家有不同意思么?
三,问题2和3问的不是一个意思么?私下认为一样的!当然我只是实习生,请不吝赐教。
PS,我一直在收听甚高频,很多船第一道问题就让日本人的地方英语搞迷糊了,日本人甚至还解释FM BOTTOM TO TOP,晕!再个,听到有的船回答第二和第三问题时就直接说SAME,当时早晨6点左右,大副班!难道日本人的话台工作人员不懂这方面的知识吗?
关于问题3,我听船长和大副聊的时候说,3就是FULL BALLAST CONDITION,是这样么?不敢苟同
1)HEIGHT FROM KEEL TO TOP
2)LIGHT CONDITON DRAFT
3)BALLAST CONDITON DRAFT
这3个问题让我产生几个疑问
一,如果第一句直接问HEIGHT ,相信很多船都不会搞错,日本人这样问不是画蛇添足么?
二,我们船上船长大副二副都是韩国人,他们却说问题1就是说的AIR DRAFT ,听他们意思AIR DRAFT 即是HEIGHT ,UNBELIEVEBLE!咱们不是说的是空高么,即水面到桅顶的高度,AIR DRAFT 在不同国家有不同意思么?
三,问题2和3问的不是一个意思么?私下认为一样的!当然我只是实习生,请不吝赐教。
PS,我一直在收听甚高频,很多船第一道问题就让日本人的地方英语搞迷糊了,日本人甚至还解释FM BOTTOM TO TOP,晕!再个,听到有的船回答第二和第三问题时就直接说SAME,当时早晨6点左右,大副班!难道日本人的话台工作人员不懂这方面的知识吗?
关于问题3,我听船长和大副聊的时候说,3就是FULL BALLAST CONDITION,是这样么?不敢苟同
[本帖已被作者于2009年3月14日13时14分47秒编辑过]
[本帖已被作者于2009年3月14日13时15分12秒编辑过]
请登录后发帖