全国人民代表大会常务委员会关于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on the Punishment of Crimes of Purchase of Foreign Currencies by Deceitful Means, Foreign Exchange Evasion and Illegal Buying and Selling of Foreign Currencies
全国人民代表大会常务委员会关于惩治破坏金融秩序犯罪的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON PUNISHMENT OF THE CRIMES OF UNDERMINING THE FINANCIAL ORDER
全国人民代表大会常务委员会关于惩治侵犯著作权的犯罪的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON PUNISHMENT OF THE CRIMES OF INFRINGING COPYRIGHT
全国人民代表大会常务委员会关于惩治生产、销售伪劣商品犯罪的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON PUNISHMENT OF THE CRIMES OF PRODUCTION AND SALE OF FAKE OR SUBSTANDARD COMMODITIES
全国人民代表大会常务委员会关于惩治贪污罪贿赂罪的补充规定 ^l SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESSCONCERNING THE PUNISHMENT OF THE CRIMES OF EMBEZZLEMENT AND BRIBERY
全国人民代表大会常务委员会关于惩治***、抗税犯罪的补充规定 ^l SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS CONCERNING THE IMPOSITION OF PUNISHMENTS IN RESPECT OF OFFENSES OF TAX EVASION AND REFUSAL TO PAY TAX
全国人民代表大会常务委员会关于惩治违反公司法的犯罪的决定 ^l DECISION ON THE PUNISHMENT OF CRIMES VIOLATING THE COMPANY LAW
全国人民代表大会常务委员会关于惩治侮辱中华人民共和国国旗国徽罪的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PUNISHMENT OF CRIMES OF DESECRATING THE NATIONAL FLAG AND THE NATIONAL EMBLEM OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
全国人民代表大会常务委员会关于惩治侮辱中华人民共和国国旗国徽罪的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PUNISHMENT OF CRIMES OF DESECRATING THE NATIONAL FLAG AND THE NATIONAL EMBLEM OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
全国人民代表大会常务委员会关于惩治泄露国家秘密犯罪的补充规定 ^l SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESSCONCERNING THE PUNISHMENT OF THE CRIMES OF DIVULGING STATE SECRETS
全国人民代表大会常务委员会关于惩治虚开、伪造和非法出售增值税专用发票犯罪的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE SUPPRESSION OF THE FALSIFICATION, COUNTERFEITING, AND ILLEGAL SALE OF value-ADDED TAX INVOICES
全国人民代表大会常务委员会关于惩治走私、制作、贩卖、传播***秽物品的犯罪分子的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE PUNISHMENT OF CRIMINALS WHO SMUGGLE, PRODUCE, SELL OR DISSEMINATE PORNOGRAPHIC ARTICLES
全国人民代表大会常务委员会关于惩治走私罪的补充规定 ^l SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS CONCERNING THE PUNISHMENT OF THE CRIMES OF SMUGGLING
全国人民代表大会常务委员会关于第一任全国人民代表大会常务委员会香港特别行政区基本法委员会成员继续履行职责的决定 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Continued Performance of Their Duties by Members of the First Committee for the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region Under the Standing Committee Of the National People's Congress
全国人民代表大会常务委员会关于根据《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》第一百四十五条处理澳门原有法律的决定 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Disposition of the Existing Laws of Macao Pursuant to Article 145 of the (Basic Law of Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China)
全国人民代表大会常务委员会关于根据《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第一百六十条处理香港原有法律的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE TREATMENT OF THE EXISTING HONG KONG LAWS ACCORDING TO ARTICLE 160 OF THE BASIC LAW OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
全国人民代表大会常务委员会关于加强经济工作监督的决定 ^l decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Tightening Supervision over Economic Work
全国人民代表大会常务委员会关于进一步开展法制宣传教育的决议 ^l resolution of the Standing Committee of the National People's Congress on Further Publicity and Education in the Legal System
全国人民代表大会常务委员会关于禁毒的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE PROHIBITION AGAINST NARCOTIC DRUGS
全国人民代表大会常务委员会关于批准《广东省经济特区条例》的决议 ^l REGULATIONS ON SPECIAL ECONOMIC ZONES IN GUANGDONG PROVINCE
全国人民代表大会常务委员会关于批准《全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会工作情况的报告》和全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会结束工作的建议的决定 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Approving the Report of Working Situation of the Preparatory Committee of Macao Special Administrative Region of the National People's Congress and on the Proposition of the Preparatory Committee of Macao Special Administrative Region of the National People's Congress for Closure of the Work
全国人民代表大会常务委员会关于批准长江南京港对外国籍船舶开放的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON APPROVING THE OPENING OF NANJING PORT ON THE YANGTZE RIVER TO FOREIGN VESSELS
全国人民代表大会常务委员会关于批准长江南京港对外国籍船舶开放的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON APPROVING THE OPENING OF NANJING PORT ON THE YANGTZE RIVER TO FOREIGN VESSELS
全国人民代表大会常务委员会关于批准长江南通港、张家港对外国籍船舶开放的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS APPROVING THE OPENING OF PORT NANTONG AND PORT ZHANGJIA ON THE YANGTZE RIVER TO VESSELS OF FOREIGN NATIONALITIES
全国人民代表大会常务委员会关于批准全国人民代表大会香港特别行政区筹备委员会结束工作的建议的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS CONCERNING APPROVAL OF THE SUGGESTION ON THE CONCLUSION OF THE WORK OF THE PREPARATORY COMMITTEE OF THE HONGKONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS
全国人民代表大会常务委员会关于批准武汉、九江、芜湖港对外国籍船舶开放的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON APPROVING THE OPENING OF WUHAN, JIUJIANG AND WUHU PORT TO FOREIGN VESSELS
全国人民代表大会常务委员会关于设立全国人民代表大会常务委员会香港特别行政区筹备委员会预备工作委员会的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE ESTABLISHMENT OF A PRELIMINARY WORKING COMMISSION OF THE PREPARATORY COMMITTEE FOR THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION UNDER THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS
全国人民代表大会常务委员会关于设立全民国防教育日的决定 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Estab-lishing the National Defense Education Day
全国人民代表大会常务委员会关于授权广东省、福建省人民代表大会及其常务委员会制定所属经济特区的各项单行经济法规的决议 ^l RESOLUTION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'SCONG RESS AUTHORIZING THE PEOPLE'S CONGRESSES OF GUANGDONG AND FUJIAN PROVINCES AND THEIR STANDING COMMITTEES TO FORMULATE SEPARATE ECONOMIC REGULATIONS FOR THEIR RESPECTIVE SPECIAL ECONOMIC ZONES
全国人民代表大会常务委员会关于授权国务院改革工商税制发布有关税收条例草案试行的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON AUTHORIZING THE STATECOUNCIL TO REFORM THE SYSTEM OF INDUSTRIAL AND COMMERCIAL TAXES AND ISSUE RELEVANT DRAFT TAXREGULATIONS FOR TRIAL APPLICATION
全国人民代表大会常务委员会关于授权国务院改革工商税制发布有关税收条例草案试行的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON AUTHORIZING THE STATECOUNCIL TO REFORM THE SYSTEM OF INDUSTRIAL AND COMMERCIAL TAXES AND ISSUE RELEVANT DRAFT TAXREGULATIONS FOR TRIAL APPLICATION
全国人民代表大会常务委员会关于授权深圳市人民代表大会及其常务委员会和深圳市人民政府分别制定法规和规章在深圳经济特区实施的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON AUTHORIZING THE PEOPLE'S CONGRESS OF SHENZHEN CITY AND ITS STANDING COMMITTEE AND THE PEOPLE'S GOVERNMENT OF SHENZHEN CITY TO FORMULATE REGULATIONS AND RULES RESPECTIVELY FOR IMPLEMENTATION IN THE SHENZHEN SPECIAL ECONOMIC ZONE
全国人民代表大会常务委员会关于外商投资企业和外国企业适用增值税、消费税、营业税等税收暂行条例的决定 ^l RESOLUTIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE APPLICATION OF PROVISIONAL REGULATIONS ON value-ADDED TAX, CONSUMPTION TAX, BUSINESS TAX, ETC., TO ENTERPRISES WITH FOREIGN INVESTMENT AND FOREIGN ENTERPRISES
全国人民代表大会常务委员会关于维护互联网安全的决定 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Preserving Computer Network Security
全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区第十届全国人民代表大会代表选举会议组成的补充规定 ^l Supplementary Provisions of the Standing Committee of the National People's Congress on the Composition of the Election Council for Deputies of the Hong Kong Special Administrative Region to the Tenth National People's Congress
12楼 发表在 2006-04-21 19:11 回复(0)
全国人民代表大会常务委员会关于刑事案件办案期限的补充规定 ^l SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESSCONCERNING THE TIME LIMITS FOR HANDLING CRIMINAL CASES
全国人民代表大会常务委员会关于刑事案件办案期限问题的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE TIME LIMITSFOR HANDLING CRIMINAL CASES
全国人民代表大会常务委员会关于刑事诉讼法实施问题的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING IMPLEMENTATION OF THE CRIMINAL PROCEDURE LAW
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中国人民解放军现役军官服役条例》的决定 附:第二次修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Regulations of the Chinese People's Liberation Army on the Military Service of Officers in Active Service
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国保险法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Insurance Law of the People's Republic of China Appendix: Insurance Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国产品质量法》的决定 附:修正本 ^l decision of the standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Law of the People's Republic of China on Product Quality
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国法官法》的决定 附:修正本 ^l decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Judges Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国个人所得税法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China (The revised edition in 1999 is attached)
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国工会法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Trade Union Law of the People's Republic of China Appendix: the Trade Union Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国公路法》的决定 附:修订本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on amendment to the (Highway Law of the People's Republic of China)
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国公司法》的决定(附:修正本) ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Revision of Company Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国归侨侨眷权益保护法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Law of the People's Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Returned Overseas Chinese and the Family Members of Overseas Chinese
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国海关法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Customs Law of the People's Congress on Revision of the Customs Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国婚姻法》的决定 附:修正本 ^l decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Marriage Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国检察官法》的决定 附:修正本 ^l decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Public Procurators Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国律师法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Law of the People's Republic of China on Lawyers Appendix: Law of the People's Republic of China on Lawyers
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国民族区域自治法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Law of the People's Republic of China on Regional National Autonomy
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国商标法》的决定 附:第二次修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Trademark Law of the People's Republic of China Appendix: the Trademark Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国外资企业法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Law of the People's Republic of China on Foreign-Capital Enterprise
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国渔业法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Fisheries Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国中外合作经营企业法》的决定 附:修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国著作权法》的决定 附:修正本 ^l decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Copyright Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国专利法》的决定 附:第二次修正本 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Patent Law of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于迅速审判严重危害社会治安的犯罪分子的程序的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PROCEDUREFOR PROMPT ADJUDICATION OF CASES INVOLVING CRIMINALS WHO SERIOUSLY ENDANGER PUBLIC SECURITY
13楼 发表在 2006-04-21 19:14 回复(0)
全国人民代表大会常务委员会关于严惩严重破坏经济的罪犯的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE SEVEREPUNISHMENT OF CRIMINALS WHO SERIOUSLY SABOTAGE THE ECONOMY
全国人民代表大会常务委员会关于严惩严重危害社会治安的犯罪分子的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE SEVEREPUNISHMENT OF CRIMINALS WHO SERIOUSLY ENDANGER PUBLIC SECURITY
全国人民代表大会常务委员会关于严惩组织、运送他人偷越国(边)境犯罪的补充规定 ^l SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING SEVERELY PUNISHING THE CRIMES OF ORGANIZING AND TRANSPORTING ANOTHER PERSON TO SECRETLY CROSS THE NATIONAL BOUNDARY(BORDERLINE)
全国人民代表大会常务委员会关于严禁*****娼的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE STRICT PROHIBITION AGAINST PROSTITUTION AND WHORING
全国人民代表大会常务委员会关于由对外经济贸易部行使原外国投资管理委员会的批准权的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'SCONGRESS ON AUTHORIZING THE MINISTRY OF FOREIGN ECONOMIC RELATIONS ANDTRADE TO EXERCISE THE POWER OF RATIFICATION OF THE FORMER FOREIGNINVESTMENT COMMISSION
全国人民代表大会常务委员会关于在沿海港口城市设立海事法院的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'SCONG RESS ON THE ESTABLISHMENT OF MARITIME COURTS IN COASTAL PORT CITIES
全国人民代表大会常务委员会关于在沿海港口城市设立海事法院的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'SCONG RESS ON THE ESTABLISHMENT OF MARITIME COURTS IN COASTAL PORT CITIES
全国人民代表大会常务委员会关于增加《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》附件三所列全国性法律的决定 ^l Decision of Standing Committee of National People's Congress on adding national The Laws listed in Appendex 3 of the ( Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China )
全国人民代表大会常务委员会关于增加《中华人民共和国香港特别行政区基本法》附件三所列全国性法律的决定 ^l The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Addition to National Laws Listed in Appendix III to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会关于郑耀棠等32名全国人大代表所提议案的决定 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PROPOSAL SUBMITTED BY ZHENG YAOTANG AND OTHER 31 DEPUTIES OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS
全国人民代表大会常务委员会关于重庆市人民代表大会换届选举时间的决定 ^l Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on the Time for Re-election of the People's Congress of Chongqing Municipality
全国人民代表大会关于《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE BASIC LAW OF THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
全国人民代表大会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE BASIC LAW OF THEHONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
全国人民代表大会关于澳门特别行政区第一届政府、立法会和司法机关产生办法的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE METHOD FOR THE FORMATION OF THE FIRST GOVERNMENT, THE FIRST LEGISLATIVE COUNCIL AND THE FIRST JUDICIARY OF THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION
全国人民代表大会关于国务院提请审议授权深圳市制定深圳经济特区法规和规章的议案的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PROPOSAL SUBMITTED FOR DELIBERATION BY THE STATE COUNCIL ON AUTHORIZING THE MUNICIPALITY OF SHENZHEN TO FORMULATE REGULATIONS AND RULES FOR THE SHENZHEN SPECIAL ECONOMIC ZONE
全国人民代表大会关于国务院提请审议授权深圳市制定深圳经济特区法规和规章的议案的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PROPOSAL SUBMITTED FOR DELIBERATION BYTHE STATE COUNCIL ON AUTHORIZING THE MUNICIPALITY OF SHENZHEN TO FORMULATE REGULATIONS AND RULES FOR THE SHENZHEN SPECIAL ECONOMIC ZONE
全国人民代表大会关于建立海南经济特区的决议 ^l RESOLUTION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE ESTABLISHMENT OF THE HAINAN SPECIAL ECONOMIC ZONE
全国人民代表大会关于批准澳门特别行政区基本法起草委员会关于设立全国人民代表大会常务委员会澳门特别行政区基本法委员会的建议的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS APPROVING THE PROPOSAL BY THE DRAFTING COMMITTEE FOR THE BASIC LAW OF THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION ON THE ESTABLISHMENT OF THE COMMITTEE FOR THE BASIC LAW OF THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION UNDER THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS
14楼 发表在 2006-04-21 19:16 回复(0)
全国人民代表大会关于设立香港特别行政区的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE ESTABLISHMENT OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION
全国人民代表大会关于设立中华人民共和国澳门特别行政区的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE ESTABLISHMENT OF THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
全国人民代表大会关于授权全国人民代表大会常务委员会设立香港特别行政区筹备委员会的准备工作机构的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON AUTHORIZING THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS TO ESTABLISH A PRELIMINARY WORKING BODY OF THE PREPARATORY COMMITTEE FOR THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION
全国人民代表大会关于授权汕头市和珠海市人民代表大会及其常务委员会、人民政府分别制定法规和规章在各自的经济特区实施的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON VESTING THE PEOPLE'S CONGRESSES AND THEIR STANDING COMMITTEES AND THE PEOPLE'S GOVERNMENTS OF SHANTOU CITY AND ZHUHAI CITY THE POWER TO MAKE REGULATIONS AND RULES RESPECTIVELY FOR IMPLEMENTATION WITHIN THEIR SPECIAL ECONOMIC ZONES
全国人民代表大会关于授权厦门市人民代表大会及其常务委员会和厦门市人民政府分别制定法规和规章在厦门经济特区实施的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON AUTHORIZING THE PEOPLE'S CONGRESS OF XIAMEN CITY AND ITS STANDING COMMITTEE AND THE PEOPLE'S GOVERNMENT OF XIAMEN CITY TO RESPECTIVELY FORMULATE REGULATIONS OR RULES FOR THE IMPLEMENTATION THEREOF IN THE XIAMEN SPECIAL ECONOMIC ZONE
全国人民代表大会关于香港特别行政区第一届政府和立法会产生办法的决定 ^l DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE METHOD FOR THE FORMATION OF THE FIRST GOVERNMENT AND THE FIRST LEGISLATIVE COUNCIL OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION
全国人民代表大会关于修改《中华人民共和国中外合资经营企业法》的决定 附:第二次修正本 ^l Decision of the National People's Congress on Amending the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures
确定准许儿童在海上工作的最低年龄公约 ^l CONVENTION No. 7 Convention Fixing the Minimum Age for AdmissionofChildren to Employment at Sea
确定准许儿童在海上工作的最低年龄公约(1936年修正本) ^l CONVENTION No. 58 Convention Fixing the Minimum Age for the Admis-sion of Children to Employment at Sea (Revised 1936)
确定准许雇用未成年人为扒炭工或司炉工的最低年龄公约 ^l CONVENTION No. 15 Convention Fixing the Minimum Age for the Admis-sion of Young Persons to Employment as Trimmers or Stokers
商船最低标准公约 ^l CONVENTION No. 147 Convention concerning Minimum Standards inMerchant Ships
上海航运交易所管理规定 ^l RULES FOR ADMINISTERING SHANGHAI SHIPPING EXCHANGE
上海外资金融机构、中外合资金融机构管理办法 ^l MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF FOREIGN-CAPITAL FINANCIAL INSTITUTIONS AND CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT FINANCIAL INSTITUTIONS IN THE SHANGHAI MUNICIPALITY
设立海员职业介绍所公约 ^l CONVENTION No.9 Convention for Establishing Facilities for FindingEmployment for Seamen
设立境外中国产业投资基金管理办法 ^l MEASURES FOR CONTROLLING THE ESTABLISHMENT OF OVERSEAS FUNDS FOR INVESTMENT IN CHINESE INDUSTRY
社会保险费征缴暂行条例 ^l Provisional Regulations on Collection and Payment of Social Insurance Premiums
社会力量办学条例 ^l REGULATIONS ON THE RUNNING OF EDUCATIONAL INSTITUTIONS WITH SOCIAL RESOURCES
审批个人外汇申请施行细则 ^l RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE EXAMINATION AND APPROVAL OF APPLICATIONS BY INDIVIDUALS FOR FOREIGN EXCHANGE
失业保险条例 ^l Regulations on Unemployment Insurance
实施国际著作权条约的规定 ^l Regulations for the Implementation of International Copyright Treaties
实验动物管理条例 ^l REGULATIONS FOR THE ADMINISTRATION OF AFFAIRS CONCERNING EXPERIMENTAL ANIMALS
使用有毒物品作业场所劳动保护条例 ^l Regulations on Labor Protection in Workplaces Where Toxic Substances Are Used
水利产业政策 ^l WATER CONSERVANCY INDUSTRIAL POLICY
水上安全监督管理体制改革实施方案 ^l The Implementation Plan on Reforming the Supervision and Management System of Safety on Water
饲料和饲料添加剂管理条例 ^l Regulations on Administration of Fodder and Fodder Additive
台湾省出席第九届全国人民代表大会协商选举方案 ^l PLAN FOR THE CONSULTATIVE ELECTION OF DEPUTIES OF TAIWAN PROVINCE TO THE NINTH NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS
台湾省出席第十届全国人民代表大会代表协商选举方案 ^l Plan for the Consultative Election of Deputies of Taiwan Province to the Tenth National People's Congress
探矿权采矿权转让管理办法 ^l Measures for the Administration of Transfer of Mineral Exploration Right and Mining Right
特殊标志管理条例 ^l REGULATIONS ON THE ADMINISTRATION OF SPECIAL SIGNS
铁路旅客运输损害赔偿规定 ^l PROVISIONS GOVERNING COMPENSATION FOR DAMAGE TO THE PASSENGER IN RAILWAY TRANSPORTATION
屠宰税暂行条例 ^l PROVISIONAL REGULATIONS CONCERNING THE SLAUGHTER TAX
外国保险机构驻华代表机构管理办法 ^l Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insurance Institutions
外国籍非军用船舶通过琼州海峡管理规则 ^l RULES FOR THE CONTROL OF NON-MILITARY VESSELS OF FOREIGN NATIONALITY PASSING THROUGH THE QIONGZHOU STRAIT
外国记者和外国常驻新闻机构管理条例 ^l REGULATIONS CONCERNING FOREIGN JOURNALISTS AND PERMANENT OFFICESOF F OREIGN NEWS AGENCIES
外国民用航空器飞行管理规则 ^l RULES GOVERNING OPERATION OF FOREIGN CIVIL AIRCRAFT
外国企业常驻代表机构登记管理办法 ^l MEASURES FOR ADMINISTRATION OF REGISTRATION OF RESIDENT OFFICES OF FOREIGN ENTERPRISES
外国人来华登山管理办法 ^l MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF THE MOUNTAINEERING CONDUCTED BY FOREIGNERS IN CHINA
外国人在中华人民共和国收养子女登记办法 ^l Measures on Registering Adoption of Children by Foreigners in the People's Republic of China
外国人在中华人民共和国收养子女实施办法 ^l IMPLEMENTATION MEASURES ON THE ADOPTION OF CHILDREN BY FOREIGNERS IN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
外国商会管理暂行规定 ^l INTERIM PROVISIONS FOR THE ADMINISTRATION OF FOREIGN CHAMBERS OFCOMM ERCE IN CHINA
外国在华常住人员携带进境物品进口税收暂行规定 ^l The Interim Provisions on Import Taxes on Articles Taken Into China by Foreigners Permanently Residing in China
外商投资城市规划服务企业管理规定 ^l Regulations on the Management of Foreign-funded Urban Planning Service Enterprises
外商投资国际海运业管理规定 ^l PROVISIONS ON ADMINISTRATION OF FOREIGN INVESTMENT IN INTERNATIONAL MARITIME TRANSPORTATION
外商投资建设工程设计企业管理规定 ^l Regulations on Administration of Foreign-Invested Construction and Engineering Design Enterprises
外商投资建筑业企业管理规定 ^l Regulations on Administration of Foreign–Invested Construction Enterprises
外商投资开发经营成片土地暂行管理办法 ^l INTERIM MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF THE FOREIGN-INVESTED DEVELOPMENT AND MANAGEMENT OF TRACTS OF LAND
外商投资企业清算办法 ^l MEASURES FOR LIQUIDATION OF FOREIGN INVESTMENT ENTERPRISES
外商投资商业企业试点办法 ^l Experimental Measures for Foreign-funded Commercial Enterprises
卫星地面接收设施接收外国卫星传送电视节目管理办法 ^l ADMINISTRATIVE MEASURES FOR RECEPTION OF TELEVISION PROGRAMMES TRANSMITTED VIA FOREIGN SATELLITES BY GROUND SATELLITE RECEIVING FACILITIES
***广播地面接收设施管理规定 ^l PROVISIONS ON THE ADMINISTRATION OF GROUND RECEIVING FACILITIES FOR SATELLITE TELEVISION TRANSMISSIONS
文化事业建设费征收管理暂行办法 ^l INTERIM MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF THE LEVYING OF CONSTRUCTION FEE FOR CULTURAL UNDERTAKINGS
西藏自治区关于发展对邻国贸易的暂行规定 ^l INTERIM PROVISIONS OF THE TIBET AUTONOMOUS REGION CONCERNING THE PROMOTION OF TRADE WITH NEI***OURING COUNTRIES
香港特别行政区选举第十届全国人民代表大会代表的办法 ^l Measures for Election of Deputies of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China to the Tenth National People's Congress
***条例 ^l REGULATIONS CONCERNING LETTERS OF PETITION
行政复议条例 ^l DECISION OF THE STATE COUNCIL REVISING THE "REGULATIONS ON ADMINISTRATIVE RECONSIDERATION"
行政复议条例 ^l REGULATIONS ON ADMINISTRATIVE RECONSIDERATION
修订关于统一海上救助某些规则的公约的议定书 ^l pROTOCOL OF 1967 TO AMEND THE CONVENTION FOR THE UNIFICATION OFCERTAIN RULES OF LAW RELATING TO ASSISTANCE AND SALVAGE AT SEA, 1910
修正(经1968年议定书修正的)1924年统一提单某些法律规定的国际公约的1979年议定书 ^l PROTOCOL OF 1979 AMENDING THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THEUNIFICATION OF CERTAIN RULES OF LAW RELATING TO BILLS OF LADING (ASAMENDED BY THE PROTOCOL OF 1968), 1924
修正1924年统一提单某些法律规定的国际公约的1968年议定书 ^l PROTOCOL OF 1968 TO AMEND THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THEUNIFICATION OF CERTAIN RULES OF LAW RELATING TO BILLS OF LADING, 1924
15楼 发表在 2006-04-21 19:18 回复(0)
修正1971年设立国际油污损害赔偿基金国际公约的1984年议定书 ^l PROTOCOL OF 1984 TO AMEND THE INTERNATIONAL CONVENTION ON THEESTABLISHMENT OF AN INTERNATIONAL FUND FOR COMPENSATION FOR OIL POLLUTIONDAMAGE, 1971
修正1971年设立国际油污损害赔偿基金国际公约的1984年议定书 ^l PROTOCOL OF 1984 TO AMEND THE INTERNATIONAL CONVENTION ON THEESTABLISHMENT OF AN INTERNATIONAL FUND FOR COMPENSATION FOR OIL POLLUTIONDAMAGE, 1971
修正1974年海上旅客及其行李运输雅典公约的1990年议定书 ^l PROTOCOL OF 1990 TO AMEND THE ATHENS CONVENTION RELATING TO THECARRIAGE OF PASSENGERS AND THEIR LUGGAGE BY SEA, 1974
研制无线电发射设备的管理规定 ^l Provisions on the Development of Radio Transmission Equipment
药品行政保护条例 ^l REGULATIONS ON ADMINISTRATIVE PROTECTION OF PHARMACEUTICALS
一般商品进口配额管理暂行办法 ^l INTERIM MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF THE IMPORT QUOTA FOR GENERAL GOODS
一级水手证书公约 ^l CONVENTION No.74 Convention concerning the Certification of AbleSeamen
一九七二年国际海上避碰规则 ^l INTERNATIONAL CONVENTION FOR PREVENTING COLLISIONS AT SEA, 1972
一九七四年约克·安特卫普规则 ^l THE YORK-ANTWERP RULES, 1974
医疗和疾病津贴公约 ^l CONVENTION No. 130 Convention concerning Medical Care and SicknessBenefits
医疗器械监督管理条例 ^l Regulations on Supervision and Management to Medical Instruments
以进养出试行办法 ^l TRIAL MEASURES CONCERNING THE PROMOTION OF EXPORTS BY IMPORTATION
音像制品管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ADMINISTRATION OF AUDIO-VISUAL PRODUCTS
印刷业管理条例 ^l REGULATIONS ON THE ADMINISTRATION OF THE PRINTING INDUSTRY
营业性演出管理条例 ^l REGULATIONS GOVERNING PERFORMANCES FOR BUSINESS
娱乐场所管理条例 ^l Regulations on Management of Entertainment Venues
在船舶灭失或沉没时的失业赔偿公约 ^l CONVENTION No.8 Convention concerning Unemployment Indemnity inCase of Loss or Foundering of the Ship
在海上工作的儿童及未成年人的强制体格检查公约 ^l CONVENTION No. 16 Convention concerning the Compulsory MedicalExamination of Children and Young Persons Employed at Sea
证券、期货投资咨询管理暂行办法 ^l INTERIM MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF SECURITIES AND FUTURES INVESTMENT CONSULTANCY
证券交易所管理办法 ^l MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF STOCK EXCHANGES
证券投资基金管理暂行办法 ^l INTERIM MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF SECURITIES INVESTMENT FUNDS
职业安全与健康(码头工作)公约 ^l CONVENTION No. 152 Convention concerning Occupational Safety andHealth (Dock Work)
植物检疫条例 ^l REGULATIONS ON PLANT QUARANTINE
制止牟取暴利的暂行规定 ^l INTERIM PROVISIONS ON PROHIBITION OF EXORBITANT PROFITS
制止危及海上航行安全非法行为公约 ^l CONVENTION FOR THE SUPPRESSION OF UNLAWFUL ACTS AGAINST THE SAFETYOFMARITIME NAVIGATION, 1988
中共中央 国务院关于加快发展第三产业的决定 ^l DECISION OF THE CENTRAL COMMITTEE OF THE COMMUNIST PARTY OF CHINA AND THE STATE COUNCIL ON ACCELERATING DEVELOPMENT OF TERTIARY INDUSTRY
中共中央、国务院关于加强技术创新,发展高科技,实现产业化的决定 ^l Decision of the Chinese Communist Party Central Committee and the State Council on Strengthening Technical Innovation, Developing High Technology and Realizing Industrialization.
中共中央、国务院关于进一步加强土地管理切实保护耕地的通知 ^l CIRCULAR OF THE CENTRAL COMMITTEE OF THE COMMUNIST PARTY OF CHINA AND THE STATE COUNCIL CONCERNING FURTHER ENHANCING LAND ADMINISTRATION AND EARNESTLY PROTECTING THE CULTIVATED LAND
中共中央、国务院关于卫生改革与发展的决定 ^l DECISION OF THE CENTRAL COMMITTEE OF THE COMMUNIST PARTY OF CHINA AND THE STATE COUNCIL CONCERNING PUBLIC HEALTH REFORM AND DEVELOPMENT
中共中央、国务院关于转发农业部《关于我国乡镇企业情况和今后改革与发展意见的报告》的通知 ^l CIRCULAR OF THE CENTRAL COMMITTEE OF THE COMMUNIST PARTY OF CHINA AND THE STATE COUNCIL CONCERNING THE TRANSMISSION OF THE
中国保险监督管理委员会行政许可实施办法 ^l Implementation Measures for Administrative Licensing Of the China Insurance Regulatory Commission
中国公民同外国人办理婚姻登记的几项规定 ^l PROVISIONS FOR THE REGISTRATION OF MARRIAGE BETWEEN CHINESECITI ZENS AND FOREIGNERS
中国公民往来台湾地区管理办法 ^l MEASURES FOR THE CONTROL OF CHINESE CITIZENS TRAVELLING TO OR FROM THE REGION OF TAIWAN
中国公民自费出国旅游管理暂行办法 ^l INTERIM MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF CHINESE CITIZENS GOING ABROAD ON TOURS AT OWN EXPENSES
中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则 ^l CHINA INTERNATIONAL ECONOMIC AND TRADE ARBITRATION COMMISSION ARBITRATION RULES
中国国际贸易促进委员会共同海损理算暂行规则 ^l INTERIM RULES FOR GENERAL AVERAGE ADJUSTMENT OF THE CHINA COUNCIL PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE (KNOWN AS BEIJING RULES FOR ADJUST MENT, FOR SHORT)
中国海事仲裁委员会仲裁规则 ^l CHINA MARITIME ARBITRATION COMMISSION ARBITRATION RULES
中国民用航空总局、对外贸易经济合作部关于外商投资民用航空业有关政策的通知 ^l Notice of the General Administration of Civil Aviation of China and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation Concerning Relevant Policies on Foreign Investment in Civil Aviation
中国人民解放军军官军衔条例 ^l Regulations on the Military Ranks of Officers of the Chinese People's Liberation Army
中国人民解放军现役军官服役条例 ^l Regulations of the Chinese People's Liberation Army on the Military Service of Officers in Active Service
中国人民解放军选举全国人民代表大会和县级以上地方各级人民代表大会代表的办法 ^l Measures for Election of Deputies from the Chinese People's Liberation Army to the National People's Congress and Local People's Congresses or Above The County Level
中国人民银行货币政策委员会条例 ^l REGULATIONS ON THE MONETARY POLICY COMMISSION OF THE PEOPLE'S BANK OF CHINA
16楼 发表在 2006-04-21 19:20 回复(0)
中华人民共和国安全生产法 ^l Law of the People's Republic of China on Work Safety
中华人民共和国澳门特别行政区第九届全国人民代表大会代表的产生办法 ^l Measures for Election of Deputies of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China to the Ninth National People's Congress
中华人民共和国澳门特别行政区第一任行政长官人选的产生办法 ^l The Method for the Selection of the Candidate for the First Chief Executive of the Macao Special Administration Region of the People's Republic of China
中华人民共和国澳门特别行政区基本法 ^l THE BASIC LAW OF THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国澳门特别行政区区旗、区徽使用暂行办法 ^l The Interim Rules for the Usage of Regional Flag and Regional Emblem of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China
中华人民共和国澳门特别行政区行政区域图 ^l The Map of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China
中华人民共和国澳门特别行政区驻军法 ^l The Law of the People's Republic of China on Garrisoning the Macao Special Administrative Region
中华人民共和国保守国家秘密法 ^l The Law of the People's Republic of China on Guarding State Secrets
中华人民共和国保险法 ^l INSURANCE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国标准化法 ^l STANDARDIZATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国标准化法实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE STANDARDIZATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国残疾人保障法 ^l The Law of the People's Republic if China on the Protection of Disabled Persons
中华人民共和国草原法 ^l Grassland Law of the People’s Republic of China
中华人民共和国草原法 ^l grassland Law of the people's Republic of China
中华人民共和国测绘成果管理规定 ^l PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE AD-MINISTRATION OF ACHIEVEMENTS IN SURVEY AND DRAWING
中华人民共和国测绘法 ^l Surveying and Mapping Law of the People's Republic of China
中华人民共和国测绘法 ^l SURVEYING AND MAPPING LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国测量标志保护条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF SURVEYING MARKERS
中华人民共和国产品质量法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PRODUCT QUALITY
中华人民共和国产品质量认证管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE ADMINISTRATION OF PRODUCT QUALITY CERTIFICATION
中华人民共和国城市房地产管理法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ADMINISTRATION OF THE URBAN REAL ESTATE
中华人民共和国城市规划法 ^l CITY PLANNING LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国城市居民委员会组织法 ^l The Organic Law of the Urban Residents Committees of the People's Republic of China
中华人民共和国城乡建设环境保护部关于外国人私有房屋管理的若干规定 ^l PROVISIONS CONCERNING THE ADMINISTRATION OF PRIVATE HOUSES OWNED BY FOREIGNERS
中华人民共和国城乡建设环境保护部关于外国人私有房屋管理的若干规定 ^l PROVISIONS CONCERNING THE ADMINISTRATION OF PRIVATE HOUSES OWNED BY FOREIGNERS
中华人民共和国城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例 ^l INTERIM REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE ASSIGNMENT AND TRANSFER OF THE RIGHT TO THE USE OF THE STATE-OWNED LAND IN THE URBAN AREAS
中华人民共和国出境入境边防检查条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON EXIT AND ENTRY FRONTIER INSPECTION
中华人民共和国出口货物原产地规则 ^l Rules of the People's Republic of China on the Origin of Export Goods
中华人民共和国出口货物原产地规则实施办法 ^l Provisions for the Implementation of the Rules of the Origin for Export Goods of the People's Republic of China
中华人民共和国出口货物原产地证签发机构名单 ^l List of Organizations of the People's Republic of China for Signing and Issuing Certificates of Origin for Export Goods
中华人民共和国传染病防治法 ^l The Law of the People's Republic of China on the Prevention and Treatment of Infectious Diseases
中华人民共和国船舶登记条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING THE REGISTRATION OF SHIPS
中华人民共和国船舶和海上设施检验条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING SURVEY OF SHIPS AND OFF SHORE INSTALLATIONS
中华人民共和国促进科技成果转化法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PROMOTING THE TRANSFORMATION OF SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL ACHIEVEMENTS
中华人民共和国村民委员会组织法 ^l ORGANIC LAW OF THE VILLAGERS COMMITTEE OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国村民委员会组织法(试行) ^l ORGANIC LAW OF THE VILLAGERS COMMITTEE OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA (FOR TRIAL IMPLEMENTATION)
中华人民共和国大气污染防治法 ^l The Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Atmospheric Pollution
中华人民共和国大气污染防治法 ^l Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Atmospheric Pollution
中华人民共和国大气污染防治法实施细则 ^l RULES FOR IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PREVENTION AND CONTROL OF ATMOSPHERIC POLLUTION
中华人民共和国逮捕拘留条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ARREST AND DETENTION
中华人民共和国担保法 ^l GUARANTEE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国档案法 ^l ARCHIVES LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法 ^l Organic Law of the Local People's Congresses and Local People's Governments of the People's Republic of China
中华人民共和国地图编制出版管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE MANAGEMENT OF MAP DRAWING AND PUBLICATION
中华人民共和国第六届全国人民代表大会第三次会议关于授权国务院在经济体制改革和对外开放方面可以制定暂行的规定或者条例的决定 ^l DECISION OF THE THIRD SESSION OF THE SIXTH NATIONAL PEOPLE'SCONGRESS ON AUTHORIZING THE STATE COUNCIL TO FORMULATE INTERIM PROVISIONSOR REGULATIONS CONCERNING THE REFORM OF THE ECONOMIC STRUCTURE AND THEOPEN POLICY
中华人民共和国第六届全国人民代表大会第三次会议关于授权国务院在经济体制改革和对外开放方面可以制定暂行的规定或者条例的决定 ^l DECISION OF THE THIRD SESSION OF THE SIXTH NATIONAL PEOPLE'SCONGRESS ON AUTHORIZING THE STATE COUNCIL TO FORMULATE INTERIM PROVISIONSOR REGULATIONS CONCERNING THE REFORM OF THE ECONOMIC STRUCTURE AND THEOPEN POLICY
中华人民共和国缔结条约程序法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROCEDURE OF THECONC LUSION OF TREATIES
中华人民共和国电力法 ^l Electricity Law of the People's Republic of China
中华人民共和国动物防疫法 ^l ANIMAL EPIDEMIC PREVENTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国对外国籍船舶管理规则 ^l RULES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING VESSELS OF FOREIGN NATIONALITY
中华人民共和国对外合作开采海洋石油资源条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE EXPLOITATIONOF OFFSHORE PETROLEUM RESOURCES IN COOPERATION WITH FOREIGN ENTERPRISES
中华人民共和国对外合作开采陆上石油资源条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE EXPLOITATION OF ON-SHORE PETROLEUM RESOURCES IN COOPERATION WITH FOREIGN ENTERPRISES
中华人民共和国对外经济贸易部关于纺织品出口配额的管理办法 ^l Provisions of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade of the People's Republic of China on the Administration of the Textile Export Quota
中华人民共和国对外贸易法 ^l FOREIGN TRADE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国发票管理办法 ^l MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OF INVOICES
中华人民共和国法官法 ^l Judges Law of the People's Republic of China
中华人民共和国反不正当竞争法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AGAINST UNFAIR COMPETITION
中华人民共和国反倾销和反补贴条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING ANTI-DUMPING AND ANTI-SUBSIDY
中华人民共和国防洪法 ^l FLOOD CONTROL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国防沙治沙法 ^l The Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Desertification
中华人民共和国防震减灾法 ^l THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PRECAUTIONS AGAINST EARTHQUAKE AND RELIEF OF DISASTER
中华人民共和国防止船舶污染海域管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PREVENTION OF VESSEL- INDUCED SEA POLLUTION
中华人民共和国防治陆源污染物污染损害海洋环境管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PREVENTION OF POLLUTION DAMAGE TO THE MARINE ENVIRONMENT BY LAND-SOURCED POLLUTANTS
中华人民共和国妇女权益保障法 ^l The Law of the People's Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women
17楼 发表在 2006-04-21 19:23 回复(0)
中华人民共和国高等教育法 ^l Higher Education Law of the People's Republic of China
中华人民共和国个人所得税法 ^l INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国个人所得税法实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国工会法 ^l TRADE UNION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国公路法 ^l HIGHWAY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国公民出境入境管理法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE CONTROL OF THE EXIT AND ENTRY OF CITIZENS
中华人民共和国公民出境入境管理法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE CONTROL OF THE EXITAND ENTRY OF CITIZENS
中华人民共和国公民出境入境管理法实施细则 ^l RULES FOR IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE CONTROL OF THE EXIT AND ENTRY OF CITIZENS
中华人民共和国公司登记管理条例 ^l Regulations of the People's Republic of China on Administration of Registration of Companies
中华人民共和国公司法 ^l Company Law of the People's Republic of China
中华人民共和国公益事业捐赠法 ^l The Law of the People's Republic of China on Donation for Public Welfare Undertakings
中华人民共和国公证暂行条例 ^l INTERIM REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNINGNOTA RIZATION
中华人民共和国固定资产投资方向调节税暂行条例 ^l INTERIM PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON FIXED ASSETS INVESTMENT DIRECTION REGULATING TAX
中华人民共和国固体废物污染环境防治法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PREVENTION OF ENVIRON MENTAL POLLUTION CAUSED BY SOLID WASTE
中华人民共和国广告法 ^l ADVERTISEMENT LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国归侨侨眷权益保护法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF THE RIGHTS AND INTERESTS OF RETURNED OVERSEAS CHINESE AND THE FAMILY MEMBERS OF OVERSEAS CHINESE
中华人民共和国归侨侨眷权益保护法实施办法 ^l MEASURES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF THE RIGHTS AND INTERESTS OF RETURNED OVERSEAS CHINESE AND THE FAMILY MEMBERS OF OVERSEAS CHINESE
中华人民共和国国防法 ^l THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON NATIONAL DEFENCE
中华人民共和国国防教育法 ^l Law of the People's Republic of China on National Defense Education
中华人民共和国国徽法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE NATIONAL EMBLEM
中华人民共和国国籍法 ^l NATIONALITY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国国际货物运输代理业管理规定 ^l PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ADMINISTRATION OF THE INTERNATIONAL GOODS SHIPPING AGENCY INDUSTRY
中华人民共和国国家安全法 ^l STATE SECURITY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国国家安全法实施细则 ^l RULES FOR IMPLEMENTATION OF THE STATE SECURITY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国国家货币出入境管理办法 ^l MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR CONTROL OF CARRYING THE STATE CURRENCY INTO AND OUT OF CHINA
中华人民共和国国家赔偿法 ^l The Law of the People's Republic of China on State Compensation
中华人民共和国国家通用语言文字法 ^l Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Chinese Language
中华人民共和国国境口岸卫生监督办法 ^l MEASURES CONCERNING SUPERVISION OF SANITATION AT BORDER PORTS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国国境卫生检疫法实施细则 ^l RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF FRONTIER HEALTH AND QUARANTINE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国国旗法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE NATIONAL FLAG
中华人民共和国国务院关于管理外国企业常驻代表机构的暂行规定 ^l INTERIM PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ADMI-NISTRATION OF RESIDENT REPRESENTATIVE OFFICES OF FOREIGN ENTERPRISES
中华人民共和国国务院关于在中国国际贸易促进委员会内设立海事仲裁委员会的决定 ^l DECISION OF THE STATE COUNCIL OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE ESTABLISHMENT OF A MARITIME ARBITRATION COMMISSION WITH IN THE CHINA COUNCIL FOR THE PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE
中华人民共和国国务院关于中外合资建设港口码头优惠待遇的暂行规定 ^l INTERIM PROVISIONS OF THE STATE COUNCIL OF THE PEOPLE'S REPUBLICOF CHINA ON PREFERENCES FOR THE CONSTRUCTION OF PORTS AND PIERS WITHCHINESE AND FOREIGN JOINT INVESTMENT
中华人民共和国国务院关于中外合资建设港口码头优惠待遇的暂行规定 ^l INTERIM PROVISIONS OF THE STATE COUNCIL OF THE PEOPLE'S REPUBLICOF CHINA ON PREFERENCES FOR THE CONSTRUCTION OF PORTS AND PIERS WITHCHINESE AND FOREIGN JOINT INVESTMENT
中华人民共和国国务院命令 ^l DECREE OF THE STATE COUNCIL OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国国务院组织法 ^l ORGANIC LAW OF THE STATE COUNCIL OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国海关船舶吨税暂行办法 ^l INTERIM MEASURES OF THE CUSTOMS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING VESSEL TONNAGE DUES
中华人民共和国海关对保税仓库及所存货物的管理办法 ^l Administrative Rules of the Customs of the People's Republic of China Concerning the Bonded Warehouse and Goods
中华人民共和国海关对国家高新技术产业开发区进出口货物的管理办法 ^l Customs Regulations of the People's Republic of China for the Control over Import and Export Goods in National High and New Technology Industry Development Zones
中华人民共和国海关对加工贸易保税工厂的管理办法 ^l Administrative Rules of the Customs of the People's Republic of China Concerning the Bonded Factory of Processing Trade
中华人民共和国海关对进出海南省洋浦经济开发区货物、运输工具、个人携带物品和邮递物品的管理办法 ^l MEASURES OF THE CUSTOMS OFFICE OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING ADMINISTRATION OF GOODS, MEANS OF TRANSPORT, ARTICLES CARRIED BY INDIVIDUALS AND POSTAL ARTICLES LEAVING OR ENTERING THE YANGPU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE OF HAINAN PROVINCE
中华人民共和国海关对进出上海外高桥保税区货物、运输工具和个人携带物品的管理办法 ^l MEASURES OF THE CUSTOMS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCER-NING THE ADMINISTRATION OF THE GOODS, MEANS OF TRANSPORT, AND ARTICLES CARRIED BY INDIVIDUALS TO BE BROUGHT INTO OR OUT OF THE BONDED AREA OF OUTER GAO QIAO IN SHANGHAI
中华人民共和国海关对经济技术开发区进出境货物的管理规定 ^l Administrative Rules of the Customs of the People's Republic of China for the Goods Entering and Leaving the Economic and Technological Development Zones
中华人民共和国海关对外国企业、新闻等常驻机构和常驻人员进出口物品的管理规定 ^l Regulations Concerning Import and Export of Articles by Resident Offices of Foreign Enterprises and Presses, and Their Staff Station China
中华人民共和国海关对外国企业、新闻等常驻机构和常驻人员进出口物品的管理规定 ^l Regulations Concerning Import and Export of Articles by Resident Offices of Foreign Enterprises and Presses, and Their Staff Station China
中华人民共和国海关对外商投资企业进出口货物监管和征免税办法 ^l Measures of the People's Republic of China on Control over and Taxation for Import and Export Goods of Enterprises with Foreign Invest-ment
中华人民共和国海关对沿海开放地区进出境货物的管理规定 ^l PROVISIONS OF THE CUSTOMS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OF GOODS ENTERING AND LEAVING THE COASTAL OPENING CITIES AND AREAS
中华人民共和国海关法行政处罚实施细则 ^l OFFICIAL REPLY OF THE STATE COUNCIL CONCERNING AMENDING THE RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF ADMINISTRATIVE PUNISHMENTS UNDER THE CUSTOMS LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国海关稽查条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON INSPECTION CONDUCTED BY THE CUSTOMS
中华人民共和国海关审定进出口货物完税价格办法 ^l PROVISIONS OF THE CUSTOMS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR ASSESSMENT OF DUTY ON IMPORT AND EXPORT GOODS
中华人民共和国海商法 ^l MARITIME CODE OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国海上国际集装箱运输管理规定 ^l PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ADMINISTRATION OF MARITIME INTERNATIONAL CONTAINER TRANSPORT
中华人民共和国海上航行警告和航行通告管理规定 ^l PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE CONTROL OF MARITIME NAVIGATIONAL WARNINGS AND NAVIGATIONAL NOTICES
中华人民共和国海上交通安全法 ^l MARITIME TRAFFIC SAFETY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国海上交通事故调查处理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE INVESTIGATION AND HANDLING OF MARITIME TRAFFIC ACCIDENTS
中华人民共和国海事诉讼特别程序法 ^l special Maritime Procedure Law of the People's Republic of China
18楼 发表在 2006-04-21 19:25 回复(0)
中华人民共和国海洋环境保护法(1999年修订本) ^l marine ENVIRONMENT PROTECTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA (1999)
中华人民共和国海洋倾废管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OVER DUMPING OF WASTES IN THE OCEAN
中华人民共和国海洋倾废管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OVER DUMPING OF WASTES IN THE OCEAN
中华人民共和国海洋石油勘探开发环境保护管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ADMINISTRA-TION OF ENVIRONMENTAL PROTECTION IN THE EXPLORATION AND DEVELOPMENT OF OFFSHORE PETROLEUM
中华人民共和国海域使用管理法 ^l Law of the People's Republic of China on the Administration of the Use of Sea Areas
中华人民共和国航标条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR NAVIGATION MARKS
中华人民共和国合伙企业登记管理办法 ^l MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE ADMINISTRATION OF PARTNERSHIP ENTERPRISE REGISTRATION
中华人民共和国合伙企业法 ^l THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PARTNERSHIP ENTERPRISES
中华人民共和国合同法 ^l Contract Law of the People's Republic of China
中华人民共和国核出口管制条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON NUCLEAR EXPORT CONTROL
中华人民共和国核两用品及相关技术出口管制条例 ^l Regulations of the People's Republic of China for Export Control on Nuclear Dual-purpose Goods and Related Technologies
中华人民共和国红十字标志使用办法 ^l PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE USE OF RED CROSS SIGNS
中华人民共和国红十字会法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON RED CROSS SOCIETY
中华人民共和国环境保护法 ^l ENVIRONMENTAL PROTECTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国环境影响评价法 ^l Law of the People's Republic of China on Evaluation of Environmental Effects
中华人民共和国环境噪声污染防治法 ^l The LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PREVENTION AND CONTROL OF ENVIRONMENTAL NOISE POLLUTION
中华人民共和国环境噪声污染防治条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PREVENTION AND CURE OF AMBIENT NOISE POLLUTION
中华人民共和国会计法 ^l Accounting Law of the People's Republic of China
中华人民共和国会计法(1999年修订本) ^l Accounting Law of the People's Republic of China
中华人民共和国婚姻法 ^l MARRIAGE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国集会******法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ASSEMBLIES, PROCESSIONSAND DEMONSTRATIONS
中华人民共和国集会******法实施条例 ^l REGULATIONS FOR IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ASSEMBLIES, PROCESSIONS AND DEMONSTRATIONS
中华人民共和国计量法 ^l METROLOGY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国计量法 ^l METROLOGY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定 ^l DECISION OF THE STATE COUNCIL REGARDING THE REVISION OF THE INTERIM PROVISIONS GOVERNING THE MANAGEMENT OF THE COMPUTER INFORMATION NETWORKS IN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONNECTING TO THE INTERNATIONAL NETWORK
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定 ^l INTERIM PROVISIONS GOVERNING THE MANAGEMENT OF THE COMPUTER INFORMATION NETWORKS IN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONNECTING TO THE INTERNATIONAL NETWORK
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR SAFETY PROTECTION OF COMPUTER INFORMATION SYSTEMS
中华人民共和国技术引进合同管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ADMINISTRATION OFTECHNOLOGY-INTRODUCTION CONTRACTS
中华人民共和国技术引进合同管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ADMINISTRATION OFTECHNOLOGY-INTRODUCTION CONTRACTS
中华人民共和国技术引进合同管理条例施行细则 ^l Detailed Rules for the Implementation of the Regulations on Administration of Technology Import Contracts of the People's Republic of China
中华人民共和国继承法 ^l LAW OF SUCCESSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国继承法 ^l LAW OF SUCCESSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国价格法 ^l PRICE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国监控化学品管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON MANAGEMENT OF CHEMICALS SUBJECT TO SUPERVISION AND CONTROL
中华人民共和国监狱法 ^l Prison Law of the People's Republic of China
中华人民共和国检察官法 ^l Public Procurators Law of the People's Republic of China
中华人民共和国建筑法 ^l CONSTRUCTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国教师法 ^l Teachers Law of the People's Republic of China
中华人民共和国教育法 ^l EDUCATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国节约能源法 ^l ENERGY CONSERVATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国***法 ^l MARTIAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国金银管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE CONTROL OF GOLD AND SILVER
中华人民共和国进出境动植物检疫法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ENTRY AND EXIT ANIMAL AND PLANT QUARANTINE
中华人民共和国进出境动植物检疫法实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ENTRY AND EXIT ANIMAL AND PLANT QUARANTINE
中华人民共和国进出口关税条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON IMPORT AND EXPORT DUTIES
中华人民共和国进出口商品检验法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON IMPORT AND EXPORT COMMODITY INSPECTION
中华人民共和国进出口商品检验法实施条例 ^l Regulations for the Implementation of the Law of the People's Republic of China on Import and Export Commodity Inspection
中华人民共和国进口货物许可制度暂行条例 ^l INTERIM REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THELICE NCING SYSTEM FOR IMPORT COMMODITIES
中华人民共和国进口计量器具监督管理办法 ^l MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE SUPERVISION AND ADMINISTRATION OF IMPORTED INSTRUMENTS OF MEASUREMENT
中华人民共和国境内外国人宗教活动管理规定 ^l PROVISIONS ON THE ADMINISTRATION OF RELIGIOUS ACTIVITIES OF ALIENS WITHIN THE TERRITORY OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国居民身份证条例 ^l Regulations of the People's Republic of China Concerning Resident Identity Cards
中华人民共和国居民身份证条例 ^l Regulations of the People's Republic of China Concerning Resident Identity Cards
中华人民共和国***出口管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING EXPORT CONTROL OF MILITARY GOODS
中华人民共和国军事设施保护法 ^l The Law of the People's Republic of China on the Protection of Military Installations
中华人民共和国考古涉外工作管理办法 ^l MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE ADMINISTRATION OF THE FOREIGN RELATED ARCHAEOLOGICAL ACTIVITIES
中华人民共和国科学技术进步法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON SCIENCE AND TECHNOLOGY PROGRESS
中华人民共和国科学技术普及法 ^l Law of the People's Republic of China on Popularization of Science and Technology
中华人民共和国矿产资源法 ^l MINERAL RESOURCES LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国矿产资源法 ^l MINERAL RESOURCES LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国矿产资源法(修正) ^l MINERAL RESOURCES LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国矿产资源法实施细则 ^l RUlES FOR IMPLEMENTATION OF THE MINERAL RESOURCES LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国矿山安全法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON SAFETY IN MINES
中华人民共和国矿山安全法实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON SAFETY IN MINES
中华人民共和国劳动法 ^l LABOUR LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国老年人权益保障法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF RIGHTS AND INTERESTS OF THE AGED
中华人民共和国立法法 ^l legislation Law of the People's Republic of China
中华人民共和国猎枪弹具管理办法 ^l MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OF HUNTING RIFLES AND AMMUNITION
中华人民共和国领海及毗连区法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE TERRITORIAL SEA AND THE CONTIGUOUS ZONE
中华人民共和国领事特权与豁免条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING CONSULARPRIVILEGES AND IMMUNITIES
中华人民共和国陆生野生动物保护实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF TERRESTRIAL WILDLIFE
中华人民共和国律师法 ^l THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON LAWYERS
中华人民共和国律师暂行条例 ^l INTERIM REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON LAWYERS
中华人民共和国煤炭法 ^l COAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国民办教育促进法 ^l Law of the People's Republic of China on Promotion of Privately-run Schools
中华人民共和国民事诉讼法 ^l CIVIL PROCEDURE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国民用航空安全保卫条例 ^l REGULATIONS ON CIVIL AVIATION SECURITY OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国民用航空法 ^l Civil Aviation Law of the People's Republic of China
中华人民共和国民用航空器国籍登记条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE NATIONALITY REGISTRATION OF CIVIL AIRCRAFT
中华人民共和国民用航空器权利登记条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CIVIL AIRCRAFT RIGHTS REGISTRATION
中华人民共和国民族区域自治法 ^l The Law of the People's Republic of China on Regional National Autonomy
中华人民共和国民族区域自治法 ^l The Law of the People's Republic of China on Regional National Autonomy
中华人民共和国母婴保健法 ^l The Law of the People's Republic of China on Maternal and Infant Health Care
中华人民共和国农村土地承包法 ^l Law of the People's Republic of China on Land Contract in Rural Areas
中华人民共和国农业法 ^l Agriculture Law of the People's Republic of China
19楼 发表在 2006-04-21 19:27 回复(0)
中华人民共和国拍卖法 ^l AUCTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国票据法 ^l NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国普遍优惠制原产地证明书签证管理办法 ^l PROVISIONS FOR ISSUING GSP CERTIFICATES OF ORIGIN FORM A OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国企业法人登记管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR CONTROLLING THE REGISTRATION OF ENTERPRISES AS LEGAL PERSONS
中华人民共和国企业劳动争议处理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON SETTLEMENT OF LABOUR DISPUTES IN ENTERPRISES
中华人民共和国企业所得税暂行条例 ^l PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ENTERPRISE INCOME TAX
中华人民共和国气象法 ^l Law of the People's Republic of China on Meteorological Services
中华人民共和国气象条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON METEOROLOGICAL SERVICES
中华人民共和国契税暂行条例 ^l PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTRACT TAX
中华人民共和国枪支管理办法 ^l MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OFFIRE ARMS
中华人民共和国枪支管理法 ^l THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE CONTROL OF FIREARMS
中华人民共和国清洁生产促进法 ^l Law of the People's Republic of China on Promotion of Cleaner Production
中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会关于批准中华人民共和国政府关于领海声明的决议 ^l RESOLUTION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA OF THE APPROVAL OF THE DECLARATION OF THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CHINA'S TERRITORIAL SEA
中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会议事规则 ^l Rules of Procedure for the Standing Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China
中华人民共和国全国人民代表大会和地方各级人民代表大会代表法 ^l The Law of the People's Republic of China on Deputies to the National People's Congress and to the Local People's Congresses at Various Levels
中华人民共和国全国人民代表大会和地方各级人民代表大会选举法 ^l Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of the People's Republic of China
中华人民共和国全国人民代表大会议事规则 ^l Rules of Procedure for the National People's congress of the People's Republic of China
中华人民共和国全国人民代表大会组织法 ^l ORGANIC LAW OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国全民所有制工业企业法 ^l The Law of the People's Republic of China on Industrial Enterprises Owned by the Whole People
中华人民共和国人口与计划生育法 ^l Population and Family Planning Law of the People's Republic of China
中华人民共和国人民法院组织法 ^l ORGANIC LAW OF THE PEOPLE'S COURTS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国人民防空法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PEOPLE'S AIR DEFENCE
中华人民共和国人民检察院组织法(修正) ^l ORGANIC LAW OF THE PEOPLE'S PROCURATORATES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国人民警察法 ^l People's Police Law of the People's Republic of China
中华人民共和国人民警察警衔条例 ^l Regulations of the People's Republic of China on the Police Ranks of the People's Police
中华人民共和国森林法 ^l Forest Law of the People's Republic of China
中华人民共和国森林法实施条例 ^l Regulations for the Implementation of Forestry Law of the People's Republic of China
中华人民共和国商标法 ^l Trademark Law of the People's Republic of China
中华人民共和国商标法实施条例 ^l Regulation for the Implementation of the Trademark Law of the People's Republic of China
中华人民共和国商标法实施细则 ^l RULES FOR IMPLEMENTATION OF THE TRADEMARK LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国商业银行法 ^l COMMERCIAL BANKING LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国涉外海洋科学研究管理规定 ^l PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ADMINISTRATION OF FOREIGN-RELATED MARITIME SCIENTIFIC RESEARCH
中华人民共和国涉外经济合同法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ECONOMIC CONTRACTS INVOLVING FOREIGN INTEREST
中华人民共和国涉外经济合同法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ECONOMIC CONTRACTS INVOLVING FOREIGN INTEREST
中华人民共和国审计法 ^l AUDIT LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国审计法实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE AUDIT LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国食品卫生法 ^l FOOD HYGIENE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国收养法 ^l Adopting Law of the People's Republic of China
中华人民共和国收养法 ^l ADOPTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国水法 ^l Water Law of the People's Republic of China
中华人民共和国水法 ^l Water Law of the People's Republic of China
中华人民共和国水路运输管理条例 ^l DECISION OF THE STATE COUNCIL ON AMENDING THE REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE ADMINISTRATION OF WATER TRANSPORT
中华人民共和国水土保持法 ^l Law of the People's Republic of China on Water and Soil Conservation
中华人民共和国水污染防治法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PREVENTION AND CONTROL OF WATER POLLUTION
中华人民共和国水污染防治法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PREVENTION AND CONTROL OF WATER POLLUTION
中华人民共和国水污染防治法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PREVENTION AND CONTROL OF WATER POLLUTION
中华人民共和国水污染防治法实施细则 ^l RULES FOR IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PREVENTION AND CONTROL OF WATER POLLUTION
中华人民共和国水下文物保护管理条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE AD-MINISTRATION OF THE WORK FOR THE PROTECTION OF UNDERWATER CULTURAL RELICS
中华人民共和国税收征收管理法 ^l lAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ADMINISTRATION OF TAX COLLECTION (The First Revision)
中华人民共和国税收征收管理法 ^l THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE ADMINISTRATION OF TAX COLLECTION
中华人民共和国税收征收管理法(修订) ^l The Law of the People's Republic of China on the Administration of Tax Collection
中华人民共和国税收征收管理法实施细则 ^l DETAILED RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA TO ADMINISTER THE LEVYING AND COLLECTION OF TAXES
中华人民共和国***企业暂行条例 ^l Provisional Regulations of the People's Republic of China on Private Enterprises
中华人民共和国搜寻援救民用航空器规定 ^l PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON SEARCH AND RESCUE OF CIVIL AIRCRAFT
中华人民共和国台湾同胞投资保护法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PROTECTION OF INVESTMENT BY COMPATRIOTS FROM TAIWAN
中华人民共和国台湾同胞投资保护法实施细则 ^l RULES FOR IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PROTECTION OF INVESTMENTS BY TAIWAN COMPATRIOTS
中华人民共和国体育法 ^l lAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON PHYSICAL CULTURE AND SPORT
中华人民共和国铁路法 ^l Railway Law of the People's Republic of China
中华人民共和国统计法 ^l STATISTICS LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国统计法 ^l STATISTICS LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国土地管理法 ^l LAND ADMINISTRATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国土地管理法 ^l The Land Administration Law of the People's Republic of China
中华人民共和国土地管理法实施条例 ^l Regulations on the Implementation of the Land Administration Law of the People's Republic of China (1998)
中华人民共和国土地管理法实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAND ADMINISTRATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国土地增值税暂行条例 ^l PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON LAND APPRECIATION TAX
中华人民共和国外国籍船舶航行长江水域管理规定 ^l OFFICIAL REPLY OF THE STATE COUNCIL CONCERNING THE AMENDING OF THE PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE ADMINISTRATION OF VESSELS OF FOREIGN NATIONALITY NAVIGATING IN THE WATERS OF THE YANGTZE RIVER
中华人民共和国外国企业所得税法 ^l INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR FOREIGN ENTERPRISES
中华人民共和国外国人入境出境管理法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OF THE ENTRY AND EXIT OF ALIENS
中华人民共和国外国人入境出境管理法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OF THE ENTRY AND EXIT OF ALIENS
中华人民共和国外国人入境出境管理法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OF THE ENTRY ANDEXIT OF ALIENS
中华人民共和国外国人入境出境管理法 ^l lAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OF THE ENTRY ANDEXIT OF ALIENS
中华人民共和国外国人入境出境管理法实施细则 ^l RULES FOR IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OF THE ENTRY AND EXIT OF ALIENS
中华人民共和国外汇管理条例 ^l Regulations on Exchange Control of the People's Republic of China
20楼 发表在 2006-04-21 19:28 回复(0)
中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法实施细则 ^l RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR ENTERPRISES WITH FOREIGN INVESTMENT AND FOREIGN ENTERPRISES
中华人民共和国外资保险公司管理条例实施细则 ^l Detailed Rules for Implementation of Regulations of the People’s Republic of China on Administration of Foreign-funded Insurance Companies
中华人民共和国外资金融机构管理条例 ^l Regulations of the People's Republic of China Governing Financial Institutions with Foreign Capital
中华人民共和国外资企业法实施细则 ^l RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLICOF CHINA ON FOREIGN-CAPITAL ENTERPRISES
中华人民共和国外资企业法实施细则(修订) ^l rules for the Implementation of the Law of the People's Republic of China on Foreign-funded Enterprises
中华人民共和国未成年人保护法 ^l The Law of the People's Republic of China on the Protection of Minors
中华人民共和国文物保护法 ^l THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF CULTURAL RELICS
中华人民共和国文物保护法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF CULTURAL RELICS
中华人民共和国文物保护法实施细则 ^l RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF CULTURAL RELICS
中华人民共和国无线电管理条例 ^l RADIO REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国宪法 ^l CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国宪法修正案 ^l AMENDMENT TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国宪法修正案 ^l AMENDMENT TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国宪法修正案(附:《中华人民共和国宪法〔1999年修正本〕》) ^l The Amendment to the Constitution of the People's Republic of China (Appended with 1999 amended version of the Constitution of the People's Republic of China)
中华人民共和国献血法 ^l BLOOD DONATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国乡镇企业法 ^l The LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON TOWNSHIP ENTERPRISES
中华人民共和国香港特别行政区基本法 ^l THE BASIC LAW OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国香港特别行政区行政区域图 ^l THE MAPS OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国香港特别行政区选举第九届全国人民代表大会代表的办法 ^l PROCEDURES FOR THE ELECTION OF DELEGATES OF THE HONGKONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA TO THE NINETH NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS
中华人民共和国香港特别行政区驻军法 ^l GARRISON LAW OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国消防法 ^l Fire Prevention Law of the People's Republic of China
中华人民共和国消费税暂行条例 ^l PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONSUMPTION TAX
中华人民共和国消费者权益保护法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF CONSUMER RIGHTS AND INTERESTS
中华人民共和国信托法 ^l Trust Law of the People's Republic of China
中华人民共和国刑法 ^l CRIMINAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国刑法 ^l CRIMINAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国刑法修正案(二) ^l amendment II to the Criminal Law of the People's Republic of China
中华人民共和国刑法修正案(附:中华人民共和国刑法〔1999年修正本〕) ^l Amendment to Criminal Law of the People's Republic of China
中华人民共和国刑法修正案(四) ^l Amendment IV to the Criminal Law of the People's Republic of China
中华人民共和国刑事诉讼法 ^l CRIMINAL PROCEDURE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA [1996]
中华人民共和国刑事诉讼法 ^l cRIMINAL PROCEDURE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国行政处罚法 ^l THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ADMINISTRATIVE PUNISHMENTS
中华人民共和国行政复议法 ^l ADMINISTRATIVE RECONSIDERATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国行政诉讼法 ^l ADMINISTRATIVE PROCEDURE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国学位条例 ^l REGULATIONS OF the PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ACADEMIC DEGREES
中华人民共和国烟草专卖法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON TOBACCO MONOPOLY
中华人民共和国烟草专卖法实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON TOBACCO MONOPOLY
中华人民共和国筵席税暂行条例 ^l PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON BANQUET TAX
中华人民共和国药品管理法 ^l PHARMACEUTICAL ADMINISTRATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国药品管理法 ^l PHARMACEUTICAL ADMINISTRATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国药品管理法(修订) ^l drug Control Law of the People's Republic of China
中华人民共和国药品管理法实施办法 ^l MEASURES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE PHARMACEUTICAL ADMINISTRA-TION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国野生动物保护法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OFWILD LIFE
中华人民共和国野生植物保护条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON WILD PLANTS PROTECTION
中华人民共和国引渡法 ^l Extradition Law of the People's Republic of China
中华人民共和国印花税暂行条例 ^l PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING STAMP TAX
中华人民共和国营业税暂行条例 ^l PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON BUSINESS TAX
中华人民共和国邮政法实施细则 ^l RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE POSTAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国渔业法 ^l Fisheries Law of the People's Republic of China
中华人民共和国渔业法 ^l Fisheries Law of the People's Republic of China
中华人民共和国预备役军官法 ^l Reserve Officers Law of the People's Republic of China
中华人民共和国预算法 ^l Budget Law of the People's Republic of China
中华人民共和国增值税暂行条例 ^l PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON value ADDED TAX
中华人民共和国招标投标法 ^l Invitation and Submission of Bids Law of the People's Republic of China
中华人民共和国证券法 ^l The Securities Law of the People's Republic of China
中华人民共和国政府采购法 ^l Government Procurement Law of the People's Republic of China
中华人民共和国政府关于中华人民共和国领海基线的声明 ^l STATEMENT OF THE CHINESE GOVERNMENT ON THE BASELINE OF THE TERRI TOTAL SEA OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国知识产权海关保护条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE CUSTOMS PROTECTION OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
中华人民共和国执业医师法 ^l The Law of the People's Republic of China on Medical Practitioners
中华人民共和国职业病防治法 ^l Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Occupational Diseases
中华人民共和国职业教育法 ^l VOCATIONAL EDUCATION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国植物新品种保护条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF NEW VARIETIES OF PLANTS
中华人民共和国治安管理处罚条例(修正) ^l rEGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ADMINISTRATIVE PENALTIES FOR PUBLIC SECURITY (the First Revision)
中华人民共和国中国人民银行法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PEOPLE'S BANK OF CHINA
中华人民共和国中外合资经营企业法 ^l lAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES
中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'SREPUBLIC OF CHINA ON CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES
中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定 ^l PROVISIONS ON LABOUR MANAGEMENT IN CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES
中华人民共和国中外合资经营企业所得税法 ^l DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING REVISION OF THEINCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES
中华人民共和国中外合资经营企业所得税法 ^l INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES (失效)
中华人民共和国中外合作经营企业法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CHINESE-FOREIGN CONTRACTUAL JOINT VENTURES
中华人民共和国中外合作经营企业法实施细则 ^l RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CHINESE-FOREIGN CONTRACTUAL JOINT VENTURES
中华人民共和国种子法 ^l seed Law of the People's Republic of China
中华人民共和国仲裁法 ^l Arbitration Law of the People's Republic of China
中华人民共和国注册会计师法 ^l LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS
中华人民共和国注册建筑师条例 ^l REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING CERTIFIED PUBLIC ARCHITECTS
中华人民共和国著作权法 ^l COPYRIGHT LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国著作权法实施条例 ^l REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE COPYRIGHT LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国专利法 ^l PATENT LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国专利法实施细则 ^l IMPLEMENTING REGULATIONS OF THE PATENT LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
21楼 发表在 2006-04-21 19:30 回复(0)
请登录后评论~